sve više čitatelja

PUSTI OTOK POSTAO SAMOTNI Uspješna knjiga Ines Hrain prevedena na slovenski jezik

Objavljeno: 31.08.2017. 14:31

Zadnja izmjena: 31.08.2017. 14:31

Naša uspješna spisateljica Ines Hrain, nakon pet objaveljnih i rado čitanih romana dočekala je i da se njezin roman za mlade "Pusti otok" bude preveden na slovenski i postane "Samotni otok".

Izdala ga je Založba Skrivnost, izdavačka kuća iz Maribora, a prevela ga je poznata ljubljanska prevoditeljica Tamara Kranjec. Roman se već prodaje po slovenskim knjižnicama i uskoro će krenuti i prodaja po školama. 

'Neke fore zvuče čak i bolje'

Osim toga Založba Skrivnost preuzela je i romane Ines Hrein na hrvatskom jeziku, pa se i oni prodaju po knjižnicama Slovenije, za čitatelje koji govore hrvatski. Bio je to povod za kratki razgovor s našom sve uspješnijom književnicom.

Je li došlo do kakvih promjena - osim jezičnih - u izgledu romana ili kod likova?

- Svi junaci romana,pa tako i oni glavni, Emina i Željko, zadržali su svoja originalna imena. Promijenila se naslovnica romana, boja naslovnice i tiskan je sad u tvrdom uvezu. Izuzetno sam zadovoljna s Tamarinim prijevodom, roman je do kraja zadržao svoj prvobitni prpošni i avanturistički duh. Sve šale, fore i šatrovački izrazi u potpunosti su pogođeni. Neke šaljive rečenice zvuče čak i bolje nego na hrvatskom, odnosno smješnije su. 

Švedska grenčica na engleskom

Mogu li i hrvatski čitatelji pročitati ovu slovensku verziju?

- Svakako da mogu, Samotni otok već je započeo svoj put i po hrvatskim knjižnicama pa ga svatko može pročitati, pogotovo pripadnici slovenske populacije u Hrvatskoj. 

Jeste li se uspjeli probiti u neku drugu državu?

- Moje knjige na hrvatskom otputovale su i u Australiju. Tamo se prodaju hrvatskoj dijaspori, a početkom studenog imat ću video promociju u Melburnu. Osim toga, krimić "Švedska grenčica" preveden mi je na engleski pa pregovaram s nekim stranim izdavačima oko njegovog objavljivanja. Krimić je preveo Varaždinac Nebojša Buđanovac.

Kakvi su vam daljnji planovi oko proboja na slovensko tržište?

- Imam već dogovoreno nekoliko promocija po Sloveniji, a uskoro će uslijediti i medijske objave. Prevoditeljica i lektorica oduševljene su romanom i smatraju da će biti veliki hit.

Pišete li nešto novo?

- Pišem novi roman, izaći će za dva, tri mjeseca.

Komentari